Воскресенье, 13.10.2024
Не ходите, дети, в гулять...

Языковые экзамены для иммиграции в Словению

 

 

Языковые экзамены для иммиграции в Словению

Наши бывшие соотечественники, иммигрировавшие в Словению, с радостью делятся своими впечатлениями об этой небольшой стране: здесь абсолютно нет криминала, жителям Москвы сначала непривычно на полупустых и тихих улочках Любляны или Бледа, население добродушное, чистый воздух, близость Альп и моря. В стране достаточно легко вести бизнес, можно хорошо зарабатывать на аренде недвижимости, ведь практически вся Европа съезжается сюда на каникулы.

На сегодняшний день иммиграция в Словению доступна каждому россиянину. Основные легальные способы перебраться в это небольшое государство следующие:

  • прохождение учебы в местных вузах;
  • брак с гражданином/гражданкой Словении;
  • словенские корни — их необходимо подтвердить документально;
  • бизнес-иммиграция.

Кроме того, вам дадут здесь убежище в случае политических преследований у себя на родине — актуальная проблема для многих наших сограждан.

Одним из условий получения гражданства является сдача экзамена по словенскому языку. Можно заранее пройти курсы подготовки в Москве. Есть также государственная программа обучения языку в самой Словении. Никто от вас не будет требовать, чтобы вы могли читать произведения местных классиков, но базовым уровнем овладеть все равно придется.

Если вы имеете разрешение на постоянное или временное проживание, вам необходимо будет посещать курсы так называемой ZIP-программы. Есть несколько основных уровней:

  • 180 часов обучения — для тех, кто имеет разрешение на 24 месяца, а также для тех, кто планирует получить гражданство;
  • 60 часов — для тех, кто имеет разрешение на срок до одного года;
  • 120 часов — для тех, кто прошел 60-часовые курсы и планирует продлить время пребывания.

Все курсы являются полностью бесплатными. Нужно сразу сказать, что словенский язык выучить для россиянина не составит особого труда, ведь он относится к южной ветви славянских языков. Однако, есть и целый ряд отличий в грамматике, фонетике, словообразовании. Разные курьезные ситуации могут возникать из-за того, что одни и те же слова в русском и словенском имеют разное значение.

Обратите также внимание, что несмотря на крошечные размеры государства (в российском понимании), есть еще и целый ряд диалектов, которые широко используются в быту жителями тех или иных регионов. Поэтому изучение языка проводится по специальным методикам, учитывающим все особенности национального характера.

 

0

Что вы думаете по этому поводу?

Обязательные поля отмечены *

*

Наверх